الرحمن AccueilCoran › Sourate Ar-Rahman Sourate n°55 · Révélée en 97e

Sourate Ar-Rahman

الرحمن "Le Tout Miséricordieux"
78 versets
Médinoise
Juz 27
≈ 5 min de récitation
🎙 Récitation — Mishary Alafasy
78Versets
p. 531-534Mushaf
97eRévélée
5 minLecture
Ses noms
Ar-Rahman
Aala' les Bénédictions
Arus al-Quran la Fiancée du Coran — selon certaines traditions
Le savais-tu ? 🎵 Ar-Rahman est la seule sourate récitée par le Prophète ﷺ devant les djinns à Nakhlah. Après chaque refrain "Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?", les djinns répondaient : "Nous ne nions aucun de Tes bienfaits !" — Al-Bazzar, rapporté d'Ibn Abbas.
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Versets
1
ٱلرَّحْمَـٰنُ
al-raḥmānu Le Tout Clément.
2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
ʿallama l-qur'āna Il a enseigné le Coran.
3
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
khalaqa l-insāna Il a créé l’homme,
↓ Voir les 78 versets complets
4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
ʿallamahu l-bayāna et Lui a appris à parler clairement.
5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
al-shamsu wal-qamaru biḥus'bānin Le soleil et la lune (gravitent) selon un calcul (précis).
6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
wal-najmu wal-shajaru yasjudāni L’étoile et les arbres se prosternent.
7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
wal-samāa rafaʿahā wawaḍaʿa l-mīzāna Le ciel, Il l’a élevé, et Il a établi la balance (de l’équité),
8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
allā taṭghaw fī l-mīzāni afin que vous n’abusiez pas dans la pesée.
9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
wa-aqīmū l-wazna bil-qis'ṭi walā tukh'sirū l-mīzāna Pesez donc avec équité, ne trichez pas dans la pesée.
10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
wal-arḍa waḍaʿahā lil'anāmi La terre, Il l’a aménagée pour les humains.
11
فِيهَا فَـٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
fīhā fākihatun wal-nakhlu dhātu l-akmāmi S’y trouvent des fruits, ainsi que les palmiers chargés de leurs régimes.
12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
wal-ḥabu dhū l-ʿaṣfi wal-rayḥānu Et les graines (de céréales) dans leurs enveloppes, ainsi que les plantes odoriférantes.
13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, 1 démentir ?
14
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
khalaqa l-insāna min ṣalṣālin kal-fakhāri Il créa l’homme d’une argile semblable à celle de la poterie.
15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
wakhalaqa l-jāna min mārijin min nārin Et Il créa les djinns d’un feu pur et sans fumée.
16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
rabbu l-mashriqayni warabbu l-maghribayni Le Seigneur des deux Orients, (Il est aussi) le Seigneur des deux Occidents.
18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni Il a laissé courir les deux mers qui se rencontrent.
20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
baynahumā barzakhun lā yabghiyāni Entre les deux (se dresse) une barrière pour qu’elles n’empiètent pas l’une sur l’autre.
21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
yakhruju min'humā l-lu'lu-u wal-marjānu De toutes deux sortent les perles et le corail.
23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
walahu l-jawāri l-munshaātu fī l-baḥri kal-aʿlāmi À Lui appartiennent les navires qui voguent en haute mer (et se dressent fièrement) comme des montagnes.
25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
kullu man ʿalayhā fānin Tout ce qui est sur elle est appelé à périr,
27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
wayabqā wajhu rabbika dhū l-jalāli wal-ik'rāmi et seul restera le Visage (Wajh) de ton Seigneur, à la Majesté Suprême et à l’Infinie Noblesse.
28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
yasaluhu man fī l-samāwāti wal-arḍi kulla yawmin huwa fī shanin Ceux qui sont dans les cieux et sur terre L’implorent (sans cesse), Lui Qui, chaque jour, S’occupe d’une œuvre (nouvelle).
30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
sanafrughu lakum ayyuha l-thaqalāni Nous allons bientôt Nous occuper de votre jugement, ô vous, hommes et djinns
32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
33
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍۢ
yāmaʿshara l-jini wal-insi ini is'taṭaʿtum an tanfudhū min aqṭāri l-samāwāti wal-arḍi fa-unfudhū lā tanfudhūna illā bisul'ṭānin Ô vous autres, djinns et humains ! Si vous pouvez vous échapper des domaines des cieux et de la terre, faites-le. Mais vous ne pourrez le faire que forts d’une autorité.
34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
yur'salu ʿalaykumā shuwāẓun min nārin wanuḥāsun falā tantaṣirāni Flammes, fumée et cuivre fondu seront projetés sur vous et vous n’aurez aucun secours.
36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
fa-idhā inshaqqati l-samāu fakānat wardatan kal-dihāni Lorsque le ciel se sera fendu, et qu’il sera devenu comme une rose de couleur pourpre, (ou comme la coulée de plomb fondu).
38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
39
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
fayawma-idhin lā yus'alu ʿan dhanbihi insun walā jānnun Ce jour-là, ni hommes ni djinns ne seront interrogés sur leurs péchés ?
40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir.
41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
yuʿ'rafu l-muj'rimūna bisīmāhum fayu'khadhu bil-nawāṣī wal-aqdāmi Les criminels seront reconnaissables à leurs traits particuliers. Ils seront saisis par les toupets et par les pieds.
42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
43
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
hādhihi jahannamu allatī yukadhibu bihā l-muj'rimūna Voici la Géhenne que ces scélérats tenaient pour mensonge !
44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
yaṭūfūna baynahā wabayna ḥamīmin ānin Ils circuleront entre elle et une eau bouillante.
45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
waliman khāfa maqāma rabbihi jannatāni À celui qui aura redouté la rencontre de son Seigneur seront (destinés) deux jardins.
47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
dhawātā afnānin (Deux jardins) aux branches magnifiquement garnies de fruits.
49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
fīhimā ʿaynāni tajriyāni S’y trouvent deux ruisseaux qui courent.
51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
fīhimā min kulli fākihatin zawjāni Et de toutes sortes de fruits, il y aura deux espèces.
53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
muttakiīna ʿalā furushin baṭāinuhā min is'tabraqin wajanā l-janatayni dānin Ils seront là, accoudés sur des tapis au revers de brocart, et les fruits des deux jardins seront à portée de main.
55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
56
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
fīhinna qāṣirātu l-ṭarfi lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun Il y aura des jeunes filles au regard chaste, que ni homme ni djinn n’auront souillées.
57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
ka-annahunna l-yāqūtu wal-marjānu Elles seront pareilles au rubis et au corail.
59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
hal jazāu l-iḥ'sāni illā l-iḥ'sānu Est-il autre récompense pour la bienfaisance, que la bienfaisance ?
61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
wamin dūnihimā jannatāni En contrebas de ces deux jardins, il y en aura deux autres encore.
63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
64
مُدْهَآمَّتَانِ
mud'hāmmatāni (Deux jardins) d’un vert des plus sombres.
65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
fīhimā ʿaynāni naḍḍākhatāni Où il y aura deux sources dont l’eau jaillit en abondance.
67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
68
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
fīhimā fākihatun wanakhlun warummānun S’y trouveront des fruits, des palmiers et des grenadiers.
69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
fīhinna khayrātun ḥisānun Et il y aura des (femmes) vertueuses et belles.
71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
72
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
ḥūrun maqṣūrātun fī l-khiyāmi Des houris retirées sous les tentes.
73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun Qu’aucun homme, avant eux, ni aucun djinn, n’aura souillées.
75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
muttakiīna ʿalā rafrafin khuḍ'rin waʿabqariyyin ḥisānin Ils seront accoudés sur des coussins verts, (étendus) sur d’épais tapis de toute beauté.
77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni Quels bienfaits de votre Seigneur, oseriez-vous donc, vous deux, démentir ?
78
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
tabāraka us'mu rabbika dhī l-jalāli wal-ik'rāmi Béni soit le Nom de ton Seigneur, à la Majesté Suprême, à l’Infinie Noblesse.
Tafsir
Ar-Rahman — «Le Tout Miséricordieux» — est la 55e sourate du Coran, 78 versets, située dans le 27e juz'. Cette sourate a été récitée par le Prophète ﷺ lui-même devant les polythéistes de La Mecque, alors que l'ordre de proclamer publiquement n'avait même pas encore été révélé. Les savants s'accordent majoritairement sur son origine mecquoise, et certaines traditions la placent parmi les toutes premières révélées. Elle tire son nom de son tout premier mot : Ar-Rahman, l'un des plus beaux attributs d'Allah. Du premier au dernier verset, un seul fil conducteur : les bienfaits infinis d'Allah sur les hommes et les djinns, les deux seules créatures dotées de libre arbitre. Et pour que personne ne l'oublie, Allah répète 31 fois la même question : «Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?» — un refrain qui frappe le cœur comme un rappel doux mais implacable. Abdullah ibn Mas'ud fut le premier à réciter cette sourate à voix haute devant les Qurayshites à la Kaaba, sous la seule protection d'Allah.
À savoir
🕌 Ar-Rahman à La Mecque : une expérience à part. Le Prophète ﷺ récitait cette sourate dans sa prière devant la Kaaba, à l'époque où les polythéistes l'entendaient sans comprendre. Lors de la Omra, quand on tourne autour de cette même Kaaba, réciter Ar-Rahman et laisser le refrain «Fa bi ayyi alaa'i Rabbikuma tukadhdhiban» résonner dans le cœur est une connexion spirituelle hors du commun.
🕋
Omra Compare · Agences agréées Réciter Sourate Ar-Rahman à La Mecque. Le Prophète ﷺ a dit : une prière à la Mosquée Al Haram vaut 100 000 prières ailleurs. Comparez les agences agréées et trouvez votre départ. Comparer les offres Omra
Questions fréquentes
Combien de versets dans Sourate Ar-Rahman ?
Sourate Ar-Rahman contient 78 versets, révélée à Médine. C'est la 55e sourate du Coran.
Sourate Ar-Rahman est-elle mecquoise ou médinoise ?
Elle est médinoise — révélée après l'hégire à Médine.
Que signifie Ar-Rahman en français ?
"Ar-Rahman" se traduit par "Le Tout Miséricordieux", ce nom reflète le thème central de la sourate.
Dans quel ordre Sourate Ar-Rahman a-t-elle été révélée ?
Elle est la 97e sourate révélée au Prophète ﷺ, dans le juz 27. L'ordre de révélation diffère de l'ordre du Mushaf.
Où réciter Sourate Ar-Rahman en communauté ?
Le Jumu'a du vendredi est l'occasion idéale pour entendre et réciter les grandes sourates en communauté. Retrouvez les mosquées en France avec leurs horaires de Jumu'a et de prière.
1
Al-Fatihah الفاتحة
2
Al-Baqarah البقرة
3
Ali 'Imran آل عمران
4
An-Nisa النساء
5
Al-Ma'idah المائدة
6
Al-An'am الأنعام
7
Al-A'raf الأعراف
8
Al-Anfal الأنفال
9
At-Tawbah التوبة
10
Yunus يونس
11
Hud هود
12
Yusuf يوسف
13
Ar-Ra'd الرعد
14
Ibrahim ابراهيم
15
Al-Hijr الحجر
16
An-Nahl النحل
17
Al-Isra الإسراء
18
Al-Kahf الكهف
19
Maryam مريم
20
Taha طه
21
Al-Anbya الأنبياء
22
Al-Hajj الحج
23
Al-Mu'minun المؤمنون
24
An-Nur النور
25
Al-Furqan الفرقان
26
Ash-Shu'ara الشعراء
27
An-Naml النمل
28
Al-Qasas القصص
29
Al-'Ankabut العنكبوت
30
Ar-Rum الروم
31
Luqman لقمان
32
As-Sajdah السجدة
33
Al-Ahzab الأحزاب
34
Saba سبإ
35
Fatir فاطر
36
Ya-Sin يس
37
As-Saffat الصافات
38
Sad ص
39
Az-Zumar الزمر
40
Ghafir غافر
41
Fussilat فصلت
42
Ash-Shuraa الشورى
43
Az-Zukhruf الزخرف
44
Ad-Dukhan الدخان
45
Al-Jathiyah الجاثية
46
Al-Ahqaf الأحقاف
47
Muhammad محمد
48
Al-Fath الفتح
49
Al-Hujurat الحجرات
50
Qaf ق
51
Adh-Dhariyat الذاريات
52
At-Tur الطور
53
An-Najm النجم
54
Al-Qamar القمر
55
Ar-Rahman الرحمن
56
Al-Waqi'ah الواقعة
57
Al-Hadid الحديد
58
Al-Mujadila المجادلة
59
Al-Hashr الحشر
60
Al-Mumtahanah الممتحنة
61
As-Saf الصف
62
Al-Jumu'ah الجمعة
63
Al-Munafiqun المنافقون
64
At-Taghabun التغابن
65
At-Talaq الطلاق
66
At-Tahrim التحريم
67
Al-Mulk الملك
68
Al-Qalam القلم
69
Al-Haqqah الحاقة
70
Al-Ma'arij المعارج
71
Nuh نوح
72
Al-Jinn الجن
73
Al-Muzzammil المزمل
74
Al-Muddaththir المدثر
75
Al-Qiyamah القيامة
76
Al-Insan الانسان
77
Al-Mursalat المرسلات
78
An-Naba النبإ
79
An-Nazi'at النازعات
80
'Abasa عبس
81
At-Takwir التكوير
82
Al-Infitar الإنفطار
83
Al-Mutaffifin المطففين
84
Al-Inshiqaq الإنشقاق
85
Al-Buruj البروج
86
At-Tariq الطارق
87
Al-A'la الأعلى
88
Al-Ghashiyah الغاشية
89
Al-Fajr الفجر
90
Al-Balad البلد
91
Ash-Shams الشمس
92
Al-Layl الليل
93
Ad-Duhaa الضحى
94
Ash-Sharh الشرح
95
At-Tin التين
96
Al-'Alaq العلق
97
Al-Qadr القدر
98
Al-Bayyinah البينة
99
Az-Zalzalah الزلزلة
100
Al-'Adiyat العاديات
101
Al-Qari'ah القارعة
102
At-Takathur التكاثر
103
Al-'Asr العصر
104
Al-Humazah الهمزة
105
Al-Fil الفيل
106
Quraysh قريش
107
Al-Ma'un الماعون
108
Al-Kawthar الكوثر
109
Al-Kafirun الكافرون
110
An-Nasr النصر
111
Al-Masad المسد
112
Al-Ikhlas الإخلاص
113
Al-Falaq الفلق
114
An-Nas الناس